Lovac
U jazbini u zemlji u džungli
behu pacovi.
Majka pacovka nije dozvoljavala svojim pacovčićima
da iziđu u džunglu
jer je mačkin dom bio vani baš uz samu jazbinu.[1]
Jednoga dana ipak se jedan pacovčić išunjao iz
jazbine da pogleda čega to ima vani;
čim beše vani mačka ga je ugledala i napala,
pa ubila i pojela pacovčića.
Blizu beše lovački pas koji je gledao mačku kako
jede pacova.
Ovaj lovački pas napao je mačku, ubio je,
i lovački pas pojede mačku.
Dublje u džungli je živeo tigar,
koji je nabasao na psa koji je jeo mačku.
Tigar je ulovio lovačkog psa
i pošto ga ubi, smaza ga.
Nakon jela, tigar se odmorao
no beše uočen od strane lovca
koji se prikradao ovom tigru.
Jednim metkom lovčeve puške
tigar je ubijen
i lovac odra kožu tigru.
Ova Meher Babina priča ima duboko značenje.
Da bismo dokučili njenu sveobuhvatnost[2], neophodno je razumevanje
procesa evolucije i involucije.
Jazbina u kojoj su živeli pacovi reprezentuje OM tačku,
a značenje majke je NeSvesnost
(tako da je majka pacovka ne-svesna).
U Okeanu NeSvesnostiti (Onostranosti-Onkraja)
su kapi (pacovčići);
značenje NeSvesnosti je
da „Ona“ jeste Ništa.
Prolaženjem kroz NeSvesnost (Ništavnost)[3]
stečena je Svesnost (Sve),
a ovo prolaženje kroz Ništa
je evolucija i involucija.
Mačkino jedenje pacova
(ne-svesnih kapi izlaženje iz jazbine)[4]
je sticanje grube svesti putem NeSvesnosti.
(kapi su sadržane u formi).
Lovački psa ubija mačku i jede je,
tj., konzumiranje grube svesti suptilnom svešću.[5]
(Ova forma postaje energija na suptilnim nivoima).
Kada tigar od psa učini obrok znači
konzumiranje suptilne svesti s mentalnom svešću.
(Energija se transformiše u um na mentalnim nivoima).
Sada je kap kao tigar ostvarila mentalnu svest.
(gospodar[6] džungle u kontroli uma)
ali putovanje još uvek nije okončano
i cilj još uvek nije postignut.
Lovac reprezentuje cilj, Oboženje, Šivu.
I lovac se prikrada tigru (da bi poništio sanskare)
i najzad ubija tigra (briše um).
Sadguru je Šiva,
a Šiva je lovac na tigrove;
On lovi s kraja na kraj džungle da bi ubio tigra.
(da bi ga poništio i dao mu Božansko Iskustvo).
Sadguru je lovac;
jednim metkom on ubija tigra,
a to znači da se u trenu javlja Realizacija.
Ovo putovanje dovodi do jednog kraja
i cilj života je ostvaren.
Lovac dere tigra.
I Šiva oblači tigrovu kožu.
Da bi stekao[7] tigrovu kožu i obukao je kao Šiva
svo umiranje i ubijanje je vredno truda,
i Šiva oblači tigrovu kožu da sakrije svoju nagost.
(božanskost, bestelesnost).
Sadguru zaseda na tigrovu kožu;[8]
savladao je ograničeni ljudski Um.
Uopšte nije šala biti pripremljen za realizaciju Boga,
to sliči bivanju lovljenim poput tigra.
„Lovac želi moju kožu“. To je strah svakog tigra.
[1] jer je mačka imala svoj dom (Jkoji se nalazio) neposredno izvana/spolja/napolju od rupe/jazbine/otvora/jame/šupljine
[2] profoundness – dubina, sveobuhvatnost; profound – dubok, apsolutan, dalekovid, mudar, potpun, dubina, bezdan, smišljen, temeljit, provala, bogat, sadržajan, provalija
[3] Nothingness – Ništavnost, Ispraznost, ne-Postojanje, ne-Stvarnost, Ništavilo (ili ni-Šta-vilo), Ništavost (ni-Šta-vost), Ništavnost (ni-Šta-vnost), Praznina; odnosno – stanje kondicij) bivanja Ništa (ne-Išta (ne-tvar, ne-bitak, ne-biće, ne-individualnost – drugim rečima an-atman)
[4] ne-svesnih kapi dolaženje van iz jazbine
[5] suptilna svesnost konzumira grubu svesnost
[6] lord – gosapodar ali the Lord – Gospod, Bog
[7] to attain – sticati, stići, uzdizati se
[8] The Sadguru set himself upon the tiger’s skin – Sadguru smešta sebe (svoje realno sopsto – jastvo) na tigrovu (vlastitu – onu odranu s tigra) kožu; set upon – poći, početi, navaliti, nasrnuti, metnuti na, položiti na